Kamis, 17 Januari 2013

english in YAPALIS

1.                INTRODUCTION
1.1 Background
Researcher has been interested to conduct a research about the English used is YAPALIS since he has seen and heard the teachers, the staffs and the students speak English in that school. There, in that school, the teachers including the head master and his vices, the staffs and also the students use bilingual in most of the school time. Another reason why it interests the researcher to do this research is that there is no such term like “English Day” or “English Week” where usually in that kind of program some schools obligate their students to use English and if they don’t they are punished or finned. While in this school, even when sometimes their teachers do not speak English, they use English to try to communicate with their teacher. And when that happens, the teachers directly switch their language into English.
For the teachers and the students even the staffs in YAPALIS, English is not their native language. Their vernacular is Javanese. Some of them may have Indonesian language as their vernacular and few of them also uses Madurese in as their home language. Therefore, the English there might be influenced by their own vernacular in terms of intonation or the pronunciation. In YAPALIS, English is used when they have communication at school among the teachers, the staffs, and the students. As it is a bilingual school, they do not only use English in their communication.
As we know that English is an international language, of course it plays an important role in the society. Government policy about SBI and RSBI influenced much on the progress of English in Indonesia although unfortunately it was recently stopped and formally the minister of education stated that there is no longer SBI and RSBI for the reason that SBI and RSBI decrease or even erase nationalism in this country. Furthermore, the government also deleted English from the list of the subject taught in elementary school. Nevertheless, it does not stop some people of using English as their second language in their bilingual communication including the teacher, staffs and the students of YAPALIS. Some might say that English will not be as important anymore in Indonesia since SBI and RSBI are stopped by the government. Logically they will no longer be busy learning English. Well it seems it does not happen in YAPALIS.
In YAPALIS, English is used in different ways and purposes. For example when the teachers teach in the classroom, the language they use is usually well managed and more formal then the language they use when they speak to other teacher outside the class. The students also do the same they try to copy their teacher style when they are speaking. And some time they also get the language from outside the school. Coultas (2003) stated that people learn by example, by practice from their mistake and by their culturally conditioned sense of what is right and appropriate.
From this, we know that language is also something to learn. Automatically it is not only obtained by studying at school, books, or courses. Some people learn language, in this case, English through their experience too. That is why there are some of them who try hard to use the most appropriate English in their communication. In a social interaction English is also used in different ways and purposes.  The society and the language and then connected by sociolinguistics.
‘sociolinguistics is that branch of  linguistics  which  studies  just  those  properties  of  language  and  languages which require reference to social, including contextual, factors in their explanation.(Wardhaugh, 2006, p. 15)

One claim is that, if speakers of one language have certain words to describe things and speakers of another language lack similar words, then speakers of the first language will find it easier to talk about those things. We can see how this might be the case if we consider the technical vocabulary of any trade, calling, or profession;  for  example,  physicians  talk  easily  about  medical  phenomena,  more easily than you or I, because they have the vocabulary to do so. (Wardhaugh, 2006, p. 223)

1.2   Research Question
Based on the situation above, the researcher question of in this research are:
1.2.1        How is the English used in YAPALIS?
1.2.2        In what situation is English used in YAPALIS?

1.3    Research Objective
1.3.1        To find out and describe the English used in YAPALIS
1.3.2        To find out in what situation English is used in YAPALIS

1.4    Scope of Limitation
This research is focused on identifying and describing the English used in YAPALIS (among the teachers, the staffs and the students). This research is also conducted to investigate in what situation English is used in YAPALIS. The description may include the sentence structure and the sound. The English that researcher is going to investigate in this research is the spoken English that the teachers students and the staff s of YAPALIS use in their communication at school.
1.5  Significant of the Study
The researcher intends that this research will be useful in developing the scientific study of the English used by non English native speaker. Furthermore it can be reference for other study to analyze the English used by a certain speech community in other place. In the future, the result of the study is also expected to be useful for other schools or institutions where English is not their native language to improve their English and use it as their second language in their communication.













2. REVIEW OF RELATED LITERATURE
2.1       Language and Society
A language is what the members of a particular society speak, where as society is any group of people who are drawn together for certain purpose or purpose (Wardhaugh, 2006, p. 1). Thus, people use language as a mean of communication in social interaction. Downes (1998, p. 2) states that people use language to express their thought and feeling. Furthermore Chambers (2004, p. 205) states that language and society have implicational relationship in which societies can obviously exist without language, as witness the social organization of carpenter ants and honey bees and great apes, but on the other hand language cannot exist without societies.
Wardhaugh (2006) divides the relationship between language and society into several possibilities. The points of Wardhaugh’s ideas are social structure may either influence linguistic structure and/or behavior, and in vice versa linguistic structure and/or behavior may either influence social structure, language and society may also influence each other, and the other possibility is to assume that there  is no relationship between them(2006: 10). Talking about the relationship between language and society, then we have to consider with various aspect of their relationship. In the real life we find that people use language in various ways. It may change anytime depends on the purposes or situation of the language is used or because of other reasons.


Holmes (1992: 12) describes some components as social factors which may influence the linguistic choices. These components are:
a.    The participants: those refer to speaker and listener of who is speaking and to whom they are speaking?
b.    The setting: it refers to social context of the interaction or where are they speaking?
c.    The topic: it refers to what is being talked about?
d.   The function: it is dealing with the purpose of communication or why are they speaking?
In other part, Holmes (1992: 2) also explains how sociolinguists aims to describe sociolinguistic variation and if it possible they explain why it happens. Some people use different words to refer the same thing, or use different grammatical constructions when they talk to different addressee. In this case Holmes mention some steps which need to be taken in providing the explanations are:
a.    Identifying clearly the linguistic variation involved (e.g. vocabulary, sounds, grammatical construction, dialects, and languages)
b.    Identifying clearly the social differences or non-linguistic factors which lead speaker in using one form rather than another form, for instance linguistic variation features relating to participants, setting and interaction function.  
2.1.1    Speech Community
Duranti  (1997) proposed that we take a speech community to be the product of the communicative activities engaged in by a given group of people. Maybe we all agree that in the society, communication is one of the most important aspects of every one’s activity. We cannot imagine how people in certain community do not communicate each other in their daily life. It is clear that most things people do are directly or indirectly connected with communication. Certainly people are able to communicate in many ways, but naturally human communicate with language used in order that the messages, thought, knowledge which will be transferred are accepted.
In terms of communication, language which is used by speaker must be intelligible, to the extent the listener could understand. We might say, in order to communicate effectively, both speaker and listener must be competent in using of the same vocabulary, pronunciation grammar, and spelling rules. But, in the reality language is used in many variations.
2.1.2    Social Meaning
The language we use carries in it a social history, a series of connections to times and places where the same expressions or the manner in which they are articulated have been used before. To refer to this power of language to evoke realities beyond the literal content of what is being talked about,(Duranti, 1997)
Coupland (2007, p. 18) stated that since sociolinguistics is an exploration of the social significant of language, social meaning has always been a relevant concern in sociolinguistics The social meanings meant by Coupland are cultural values and norms, social power and status, intimacy and distance. Dealing with the language and society, Coupland then believes that language provides the significant action in the field for so much of social cultural life.
It is useful to an influential and representative variationist sociolinguistic view of social meaning (Coupland, 2007, p. 19). This idea occurs based on Cambers’ statement about the social valuation of linguistic variants in sociolinguistic. Caupland is sure the phase ‘social evaluation’ as synonym for ‘social meaning’.  In briefly Chambers (2004: 3) states that the variants that occur in everyday speech are linguistically insignificant but socially significant.

2.2  Context and Text
2.2.1    Context
Since this study will investigate the English of souvenir sellers in terms of spoken language, then it it necessary to understand the term “context”. It is actually related to the function of language as means of communication. Haliday (1985 : 13) states that language is functional in the sense it is designed to account for how it is used. The word “how: indicates the way of speakers use the language. Of course there wull be varous ways to express something in communication, it depends on the context. It means that the use of language as system of meaning and form depend on the context of the language is used. In other words, the meaning of word is closely related to the context.
Cutting (2002 : 3 – 8) divides context into three : (1) the situational context, refers to the immediate physical co-attendance, the situation where the interaction is taking place at the moment of speaking. (2) The background knowledge context, what the speakers and listeners know each other in the world. This kind of context can be either cultural general knowledge or interpersonal knowledge. (3) co-textual context, what they know about what they have been saying. On the other hand, Fetzer (2007 : 5) asserts that context as a whole is categorized into linguistic context, cognitive context, social context and sociocultural context.

Linguistic context involves the actual language used within discourse (Fetzer, 2007 : 5). Language is composed of linguistic constructions (or parts) embedded in nearby linguistic constructions creating a whole clause, sentence, utterance, turn or text. Meanwhile, cognitive context is not only of relevance to cognitive linguistics and cognitive pragmatics, it is also of immense importance to the field of psychology, and here in particular to the psychology of communication (Fetzer: 2007).
Social context is often considered to involve the context of communication exchanged and is defined by inferring linguistic context and cognitive context from a holictic conseption of context (Fetzer, 2007 : 12). According to Fetzer the components of social context might be participants, the immediate concrete, physical surroundings including location and time, and the macro contextual institutional and non-institutional domains. Moreover Fetzer (2007 : 3) states that in the field of corpus linguistic, Biber adpots basic social context constituents to his examination of variation in spoken and written language. She also mentions Biber’s opinion about components of a spoken language in which they do not only contain information about the present situation only, buat also prevous encounters. This is reflected in categories of participant role and characteristics, which are further refined by the communicative roles of speaker, addressee and audience, their personal characteristics, the gorup charateristis, the relation among participants, the social role relations, the personal relations, the extent of shared knowledge, the setting, topic and purpose. In terms of social context to communication, wer should pay attention to the statement of Hanks (1996 : 235), “Hence, it is not that in social context people must share a grammar, but they must share adegree, ways of orienting themselves.

One of the most obvious “rules” according to Coultas is around what we should not say in certain situations : for examples, it would not be considered appropriate to ask a groom to relate anecdotes of past girlfriends at his wedding. She also mentions that language and social contexts is also about how we use language to relate to other people within our communities.
The fourth category of context is socioculturan context. Fetzer (2007 : 14) says, “the immediate extra lingustic context is embedded in more remote extra-linguistic context, such as particular organization context and other sociohistorically constituted context of institutions and (sub) cultures. She defines, sociocultural context as a marked type of context in which particular variables, such as time, location or individual, are interpreted in particular mode.
In conversation, when a speaker says something, he tries to deliver the message that he has in his mind. Meanshile, the listener tries to explore what the speaker has in his mind. Yule (1996 : 84) syas, “what language users have most in their mind is an assumption of coherence, that what is said and written will make sense in terms of their normal experience of things”.
Coherence, in this research  means there is always relationship between what has been stated and its referent. hence, coherence is contextual with reverence to the context and it occurs in register in which the expression used in oral communication very depend on the situation. certain linguistic feature in communication can be interpreted by looking at the situation or context, where and when the conversation is taking pace, who are the language users or who get involve in it and what is the topic about and the purpose of it.
All the description above, contribute to our understanding of the relation between language and society and also how language can succesfylly functioned in communication. In fact, people need to use language to communicate with other people. We know that in the heterogenic society, the variant of linguistics may occur in everyday speech. Those variants can be linguistically not significant, but socially are significant. In order that the variation of the language can work properly and avoidmiss interpretation, the language users should rely on some factors such as social factors, cultural and so forth. The other thing that needs  to be considered in communication is context. Context might be linguistic context, cognitive context social context and sosiocultural context.
2.2.2        Text
Brown and Yule (1983) divided written text and spoken text. In this research, researcher will focus on the spoken text. In a very simple definition, spoken text can be defined as a verbal record of a communicative act. In a real example it can be seen as tape-recording a communicative act. Tape recording can record what cannot be record in written form such as the sound of coughing, car passes, lighting cigarette ect.

2.3  Language Variation
Talking about language variation, it is necessary to define what is meant by language. According to linguists, there are many definitions of language. Each of linguists has his / her own version in defining language. Owens (2005 : 7) defines language as a social shared code or conventional system for representing concept through the use of arbitrary symbols and rule governed combinations of thoese symbols. In relation with language, chomsky has introduced two terms: “competence” and “performance”. Competence refers to what speakers know about their language or knowledge of language, where as performance refers to what speakers do with their language or use of the knowledge. On the other hand Downes (1998 : 1) says “language is a complicated business”. In this research, the researcher focuses on how certain community use English, as what has been stated in the introdution.
Language variation is one of the main studies in sociolinguistics. Chambers (2004 : 3) mentions that the most productive studies in the four decades of sociolinguistic research have emanated from determining the social evaluation of linguistic cariants. He defines sociolinguistivs as the study of the social uses of language.
Holmes (1992 : 6) writes that one area of the linguistic cariation is vocabulary or word choice. In addition holmes states that linguistic cariation occurs at other levels of linguistic analysis such as sounds, word-structure (morphology), grammar (syntax), as well as vocabulary. The researchers assumes that the souvenir seller in Gili air have their own variation of English. Although English is not their mother tongue but they use English in communication with the foreigners.
The sentences do, hewever, conveys very different social meanings as a direct result of their morphological variants (Chambers, 2004 : 4). Chambers gives the example of the difference between tho words which have same meaning but they are used by different person. The use of those two words  may reflect the users, whether they are educated or not. In other words, from the language of people use, we might presume many things about its users, for instance about their social class, which dialect group they belong to, etc.

2.3.1    Style
In discussing the terms of language style, it is necessary to understand the term style first. The word “style” has lots of meaning. Ingeneral we might say that style is the way of doing something. The style meant here is style that is dealing with sociolinguistic, particularly in speech and about ways of speaking. Coupland (2007 :3) climes what matters for linguistic style is more to do with process than product or in other words it is more to do with use that with structure. Coupland describes how variationist research has very expertly shown that “speaking differently” has to be defined in several stage. The difference migh be in pronunciation or grammatical use.
Chambers writes that “style” is an important independent variable but it is not the central poin in the overview of sociolinguistic research (1995 : 6). Meanwhile, Coupland (2007) describes his critical review that focuse on the limited scope of style research in variationist sociolinguistics. Coupland argues is that varitionist sociolinguistics has worked with limited idea of social context and styling is precisely the contextualization of social style (2007 : 5). According to him, variationist sociolingistivs has produced impressive descriptions of social style, but without provides much concern to contextual styling. He traces back to Laboc studies in Birmingham, in which Coupland says, the term “style” in this sense refers to “social style” of social variation or “social variation” (2007 : 6). But then he mentions that Laboc reserves “style” and “stylistic variation” for further sort of language variation (e.g. Labov 1972b)
Furthermore Coupland (2007 : 17) shows Gumperz’s opinion about sociolinguistivs, where, Gumperz developed a view of active context formation through his notin contextual cues. In conversation, the speakers routinely signal to others how aspects of the thing they say should be heard and analysed (Coupland, 2007, p. 17). Coupland gives the example of a discourse marker “oh” in the utterance. When it is said with a short falling intonation from a high start, perhaps is accompanied by a raised eyebrow, it can signal to be a disagreement. In addition Gumperzs states that contextualization cues are realtions between surface style fatures and how the contents of talk can be understood and what the activity is (1982 : 131). Thus, language variation may function in conversation when the speaker and listener have same perception and understanding of the context of the conversation.
2.3.2    Dialect
Chambers and Trudgill (2004 : 3) mention that in common usage, a dialect is a substandard, low status, often rustic form of language, generally associated with teh peasantry, the sorking class, or other gorups lacking in prestige. They also define dialect as a term which is often applied to forms of language, particularly those spoken in more isolated parts of the world, which have no written form. The other definition of dialect is also mentioned by Coulmas (1997 : 107), “the term dialect is used to refer to any regional, social, or ethnic, variety of a language”. Moreover Coulmas writes that differences associated with dialect may occur on any level of language such as pronoun ciation, grammar, semantic and language use differences. From the definition given by Coulmas, the researcher interprets that people from certain area, social class or ethnic may have different dialect even they speak same language. Some features of speech, however, are shared by groups and become important because they differentiate one group from another (Holmes, 1992 : 134). The features of speech meant by Holmes are including pronounciation, grammar and vocabulary.
Furthermore, Holmes gives the ecample in which the pronounciation, grammar and vocabulary os Scottish speakers of English is in some respects quite distinct from that of people from England (1992 : 134). The letter in words like girl and star is pronounced in a number of English-speaking areas, and Scotland is certainly one of them. As what the researcher understands that in English-spoken country, America for example, people from a region or area have their own dialect which is distinguished them with people form other regions. Yallop (2007 : 31-35) also shows the differences of pronounciation system in English-speaking countries. For ecample “post-vocalic r” in recieve pronounciation (RP), Australia and New Zealand, there is no “r”-sound in the words such as “car, card, four, fort, spur, spurt, beer, beard, stare, stairs”. The “r” standing after a vowel (post vocalic) and either at the end of the word of before a consonant is simply not prnounced. In these three counties is called non rhotic pronounciations. By contrast, General America and Canada are rhotic.
According to Holmes (1992 : 132) dialect can be divided into regional and social dialects. Regional dialects involve features of prounciation, vocabulary and grammar which differ according to geographical area the speakers come from. On the other hand social dialects are distinguished by features of pronounciation, vobabulary, and grammar according to the social group of the speakers (Holmes, 1992 : 142). In this study the researcher will focus on regional dialects.
Now we will see some variation of vocabulary and colloquial if English in English-speaking countries. In greeting, the informal “hello” and “hi” are common around the world, even in non English-speaking country like Indonesia people often use those words. The more formal greeting like “good morning”, “good afternoon”, “good day” is old fashion in most of English-speaking world, but does have a colloquial use in Australia, often abbreviated to “g”day” (Yallop, 2007 : 39)
Thus, the fact that shown by Yallop in previous paragraphs can be seen as the evident that among the English native speakers have some differences in pronounciation systems, word-structures, vocabularies choice, and even in grammatical which may be caused by cultures distinction among them. It is certainly might be happened to non English native speakers who learn English as a foreign or a second language. Their characteristic of English by non-native speakers does not usually lead to loss of their cultueral dentity (Ronowicz, 2007 : 16).
2.4    Language and Culture
Ronowicz and Yallop (2007 : 5) define culture as the comprehensice view of history which includes politics, economics, social history, philosophy, science and technology, education, the art and customs. They also clarify that social consciousness, which is articulated in the language of events and processes, institution and organization, soscial values and artistic creativity, are also part of culture expressed in the language. The question is that do language and culture have relationship ? The question of the realation between language and culture often involves a complex of issues (Hymes, 1964 : xxcii). Moreover, Hymes states that one may look at language as making thought possible but one may also look at it as molding and hence restricting thought. One may see language as a powerfull and essential means of human communication, and one may also view languages as artificial barriers to international understanding  (1964 : xxvii)
There are many opinions about the realtionshop between language and culture. Some people say that language is part of culture, but others will say they are two different things but closely related to each other. Some people also say that language is incluenced by culture so that all the thins in culture will be reflected in language (Chaer and Agustina, 1995 : 213). There are also many definitions of culture. In the relation between language and culture, Nababan explicitly, states that all communication system that used by human including language is part of culture (see Chaer and Agustina,  1995 : 216)
In terms of language communication, this study is also dealing with second-level or specific meanings. According to Ronowiez and Yallop (2007 : 7) these meanings based on the association of current and or past cultural, specific contexts or situation. The example is word “white” in some western European countries means the colour of purity, while in some Asian cultures it is the colour of mourning and death. It shows how words have different meaning in different cultures.
In additon Cheshire also addresses that the social function of non standard linguistic feature can vary with the sex of the speaker, and that this social function can sometimes override the constraints imposed the speakers by the formality of the situation. Finally, in one case at least, linguistic cariation is able fo fulfill a sematnic function, in that a speaker’s choice of a variable form can directly reflect some of the values of the vernacular culture (see Coupland and jaworski, 1997 : 196 )
From all the descirptions in this chapter, theresearcher concludes that language and society are related. Based on language use in society, people may have various ways to express something. The area of linguistic cariation may occur at some levels of linguistic analysys usch as sounds, word-structure (morphology), grammar (syntax), as well as vocabulary. People often use a language tosignal their membership of particular groups.
English to communicate with people from other countries almost in all sectors such as social, politics, education, economy, and so forth. The researcher realises that every profession has different variation in using language, for instance people who work as sellers may have certain variation in communication using English with their customers.
In terms of communication between people from different cultures, social context has significant role to make communication succeeded. There are some factors in social contexs which influent the languagne cariation can be functionede in communication. In social context people must not only share a grammar, but they must share a degree, ways of orienting themselves. Thus, incommunication language user (speakers, listeners and audients) should consider it.












3.      RESEARCH METHOD

3.1    Research Design
The researcher will apply Ethnographic approach one of qualitative methods in doing his research because in educational research, the most common descriptive methodology is the survey, as when researchers summarize the characteristics (abilities, preferences, behaviors, and so on) of individuals or groups or (sometimes) physical environments (such as schools).
In this research, the researcher will be in the field where he will do the research. He will observe the subject to collect the data by being with them during the school time. The data will be collected directly and naturally from the subject of the research. The data collected will be presented in from of descriptive based on the natural setting of the subject. When the research is being done the subject will not recognize that the researcher is doing a research.

3.2    Research Subject
The subjects of this research are the students, the staffs and the teachers in YAPALIS. Jack R. Fraenkel (2012) stated that since ethnographers attempt to observe everything within the setting or situation they are observing, in a sense they do not sample at all. But as we have mentioned before, no researcher can observe everything. He  Also added that the  samples  of  persons  studied  by  ethnographers are typically small (often only a few individuals, or  a  single  class)  and  do  not  permit  generalization  to a larger population.


3.3    Data
Tagliamonte (2006) stated that the basic essence of language corpus is the data. The data of this research will be English words, phrases, or sentences of the teachers, the staffs and the students of YAPALIS. The data are taken directly in the field research when the researcher is doing the research. Most of the corpora are obtained when the researcher have conversation with the subjects of the research and when the subjects are having communication among themselves. The data is also obtained from the interview between the researcher and the subjects that will be conducted. The data will be inform of written records and transcription of the audio rerecord files from the interview containing the conversation.

3.4  Data Collection Technique
The researcher will apply Ethnographic approach. It is a variety of approaches which are used in an attempt to obtain as holistic a picture as possible of a particular society, group, institution, setting, or situation. The emphasis in ethnographic research is on documenting or portraying the everyday experiences of individuals by observing and interviewing them and relevant others describe all the data finding in form of words, phrases, and sentences (Jack R. Fraenkel, 2012).
Furthermore, Fraenkel explained that  the  samples  of  persons  studied  by  ethnographers are typically small (often only a few individuals, or  a  single  class)  and  do  not  permit  generalization  to a larger population. In this case, the researcher will only do the research in a school, not in a big area. Techniques for qualitative data collection include field research and interview.

For the consideration of the important of data in a research, a researcher is expected to choose certain techniques to find out the appropriate and objective data. The fundamental approaches to variation analysis are participant observation. Whereas, in this research the researcher applies participant observation and interview methodes in terms of collecting data.
Participant observation approach is used by researcher as the major method in collecting data of the study. He decides to use this method because in present study he would like to investigate how language used in the real situation. He assumes by using this methode he can get the authentic and objective data. The rich natural data that can be collected may give him incredible insight to answer the research question.
The researcher involved himself in the school communication. He will be in the school where he conducts the research. Since he is one of the teachers there, he will be able to interact with the subject of the study more easily and he will have more time to do that. Without any doubt, he can communicate with other teacher and the students in YAPALIS.
In this activity, he researcher of course will use the audio recorder in form of cell phone or MP4 so that he will not forget the data inform of sentences words or phrases of the subjects. As a matter of fact, it is possible that sometime during the conversation of collecting data researcher is not able to bring the audio recorder. At that time field note will be done by the researcher.
Another technique that will be done by the researcher is interview technique. In this activity, he also has much time to spend to interview the subjects since he will be there with the subjects. This technique will also supply the researcher great data of the English used by the subject of this research.  The subjects who will be interviewed are some students, some teachers, and staffs. The researcher plans to interview only some of them because it will be almost impossible to interview all of them. To avoid the subjects curiousity, the researcher will conduct the interview a week several days before the research done assuming that at that time researcher has got the main data from his research.

3.5    Data Analysis
After collecting the data the researcher the next steps that the researcher does is analyzing the data. Since the data of this study is qualitative data, the researcher will apply four phases of analytical process based on Dornyei’s theory (2007) such as transcribing the data, precoding and coding, growing ideas- memos, vignettes, profile, and other forms of data display, interpreting the data and drawing conclusion.

3.5.1        Transcribing the Data
Dornyei (2007) stated that the first step in data analysis is to transform the recording into textual form. According to him the only good thing to say about transcription process is that we understand well our data. In this research, researcher is going to directly transcribe the data so that the data inn form of audio record is not damaged.
3.5.2        Pre-coding and Coding
 Strauss  and  Corbin  (1998) in Fraenkel (2012) define coding  in qualitative  studies  “as the analytic process through which data are fractured, conceptualized  and  integrated to form theory”. In  general, codes are  tags  or labels for  assigning meaning  to  chunks  of  data.  When  coding  a  sentence or paragraph, the coder tries to capture succinctly the major idea brought out by the sentence or paragraph. Qualitative  codes  can  be  descriptive  or  interpretive and  are  usually  generated  a  priori  (selective  coding) or emerge inductively (open coding) from data. Codes and subcodes are often refined iteratively by qualitative researchers  as  they  strive  to  make  sense  of  their  data through categorization, thematic analysis, and in some cases advanced theory building.
3.5.3        Growing Ideas: Memos, Vignettes, Profile, and Other Forms of Data Display
In helping the researcher to ‘grow in the ideas’ and develop them into the final main theme(s) of the research, the researcher needs to prepare some tools which are mentioned  by Dornyei (2007) that include preparing memos, vignettes, interview profile and various form of data display,  all of which are secondary data that researcher produces as a means of structured reflection. According to Dornyei the most important of these analytical tools is writing ‘memo’.
In writing memo, in this research, the researcher will refer to the scope of the research. The data will be classified based on the way the subject of the research (the teachers, the students and the staffs of YAPALIS) use their English.

3.5.4        Interpreting the data and Drawing Conclusion
The last phase of data analytical process in this study is interpreting the data and drawing conclusion. Actually the researcher will accomplish the process of data interpretation without waiting until the end of the study, but he starts tentatively interpreting as early as the initial coding stage when he prepare the memo.




3.6          Validity  of Data
These procedures for checking on or enhancing validity and reliability according to Fraenkel (2012) include the following:
•  Using a variety of instruments to collect data.  . 
• Checking one informant’s descriptions of something (a way of doing things or a reason for doing something) against  another  informant’s  descriptions  of the  same  thing.  
•   Learning  to  understand  and,  where  appropriate, speak the vocabulary of the group being studied
       Writing  down  the  questions  asked  (in  addition  to the answers received
       Recording  personal  thoughts  while  conducting  observations  and  interviews.  . 
       Asking one or more participants in the study to review the accuracy of the research report.  This is frequently referred to as member checking.  
       Obtaining an individual outside of the study to review and evaluate the report.
       Documenting the sources of remarks whenever possible and appropriate.
       Documenting the basis for inferences.  
       Describing the context in which questions are asked and situations are observed.
       Using audio and video recordings when possible and appropriate.  
       Drawing conclusions based on one’s understanding of the situation being observed and then acting on these conclusions.    
       Interviewing  individuals  more  than  once.  
       Observing the setting or situation of interest over a period of time.  . 
       Analyzing  negative  cases.  Attempting  to  eliminate instances that do not fit the pattern by revising that pattern until the instance fits.   

Most of the above steps will be done by the researcher in order to get the valid data since the valid data is the most important in the research.

























References
























Tidak ada komentar:

Posting Komentar